Bejelentkezés
 Fórum
 
 
Személyi adatlap
 Nyomtatási kép
Az adatok hitelességéről nyilatkozott: 2016. VIII. 28.
Személyes adatok
név Vermes Albert
születési év 1968
intézmény neve
doktori iskola
EKF Neveléstudományi Doktori Iskola (oktató)
adott-e már oktatóként valamely doktori iskolát működtető intézménynek akkreditációs nyilatkozatot? Eszterházy Károly Egyetem
Elérhetőségek
drótpostacím vermesektf.hu
telefonszám +36 36 520-400
Fokozat, cím
tudományos fokozat, cím PhD
fokozat megszerzésének éve 2002
fokozat tudományága nyelvtudományok
fokozatot kiadó intézmény neve Debreceni Egyetem
Jelenlegi munkahelyek
1994 - Eszterházy Károly Egyetem
egyetemi oktató
Témavezetés
témavezetői tevékenysége során eddig vezetésére bízott doktoranduszok száma
ezek közül abszolutóriumot szerzettek száma
témavezetettjei közül fokozatot szereztek:
Kutatás
kutatási terület fordítástudomány
jelenlegi kutatásainak tudományága nyelvtudományok
Közlemények
2015

Vermes Albert: A kontextus szerepe a tulajdonnév fordításában, NÉVTANI ÉRTESÍTŐ 37:
dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk
nyelv: magyar
URL 
2014

Vermes Albert: Szövegfeldolgozó szoftverek a szakfordítás oktatásában, In: Szerk.: Ladányi Mária, Szerk.: Vladár Zsuzsa, Szerk.: Hrenek Éva Nyelv, társadalom, kultúra : interkulturális és multikulturális perpektívák I-II.: XXIII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus. Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2014. pp. 820-827. (A MANYE kongresszusok előadásai; 10/1-2..)
dokumentum típusa: Könyvrészlet/Szaktanulmány
nyelv: magyar
2011

Vermes Albert: Computerised Text Analysis Tools and Translation Quality, EGER JOURNAL OF ENGLISH STUDIES 11:
dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk
nyelv: angol
2011

Vermes Albert: The problem of non-neutral focus in English-to-Hungarian translation, ROMANIAN JOURNAL OF ENGLISH STUDIES 8:
dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk
nyelv: angol
2010

Vermes Albert: Revisiting an old concept: linguistic and cultural untranslatability, In: Szerk.: Pârlog, Hortensia, Szerk.: Luminița Frențiu, Szerk.: Loredana Frățilă Challenges in Translation. Timisoara: Editura Universitatii de Vest, 2010. pp. 9-19.
dokumentum típusa: Könyvrészlet/Szaktanulmány
nyelv: angol
2009

Vermes Albert: Techniques in the translation of culture-specific expressions, ROMANIAN JOURNAL OF ENGLISH STUDIES 6:
dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk
nyelv: angol
2005

Vermes Albert : Proper Names in Translation: A Relevance-Theoretic Analysis, Debrecen: Kossuth Egyetemi Kiadó, 168 p. (Doktori értekezések; 21.)
dokumentum típusa: Könyv/Monográfia
nyelv: angol
2004

Vermes Albert: A relevancia-elmélet alkalmazása a kultúra-specifikus kifejezések fordításának vizsgálatában, FORDÍTÁSTUDOMÁNY 6: (2)
dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk
nyelv: magyar
2003

Vermes Albert Péter: Proper names in translation: An explanatory attempt, ACROSS LANGUAGES AND CULTURES 4: (1)
dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk
nyelv: angol
2003

Vermes Albert: Translation: intercultural communication or interlinguistic transfer?, In: Szerk.: Komlósi László I, Szerk.: Peter Houtlosser Michiel Leezenberg Communication and Culture: Argumentative, Cognitive and Linguistic Perspectives. Amsterdam: Sic Sat, 2003. pp. 53-60.
dokumentum típusa: Könyvrészlet/Szaktanulmány
nyelv: angol
a legjelentősebbnek tartott 10 közleményre kapott független hivatkozások száma:
Tudománymetriai adatok
Tudományos közlemény- és idézőlista mycite adattárban
a 10 válogatott közlemény közé kiválasztható közleményeinek száma:
32
összes tudományos és felsőoktatási közleményének száma:
36
kiválasztható monográfiák és szakkönyvek:
1
monográfiák és szakkönyvek száma melyben fejezetet/részt írt:
3 
összes tudományos közleményének és alkotásainak független idézettségi száma:
0

 
Minden jog fenntartva © 2007, Országos Doktori Tanács - a doktori adatbázis nyilvántartási száma az adatvédelmi biztosnál: 02003/0001. Program verzió: 1.2318 ( 2016. XI. 26. )